Copyright Yvetta Fedorova 2011. New York Times
Update on speech therapy: Now my family is getting some
good-natured family laughs over some of my speech.
I said COCK-EN-nay for cockney, much the same way BBC news people
sometimes give a different lilt to pronunciation, except I can’t help it. It
just comes out like that, causing untold mirth around our house.
Another chuckle-starter was when I telling a story about a
man who was caught because he left his fingerprints at the scene of a crime –
except I pronounced it pringer-frints. The Spoonerism moment came without
realising the transposition or without a conscious tribute to the Rev.
William Archibald Spooner.
Still, I am beyond whole speech transformations like
talking in The Swedish Chef mode
or my other impressions, Tony Soprano where
whole sentences were in character.
Now, I’m just messing up individual words instead of parts of sentences . So I
guess that’s some progress. And I have them laughing in the aisles at home (me